Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Еврейская Шекспира

Полагаю, Амелия Бассано таки является настоящим автором "шекспировских" пьес и сонетов. Аргументы сторонников этой теории очень убедительны, но как окончательно установить истину? И черепа в могиле нет...



( 3 comments — Leave a comment )
Apr. 24th, 2016 10:38 am (UTC)
ага, от него же веет бабьим
Apr. 24th, 2016 10:46 am (UTC)
Меня всегда поражали некоторые сонеты. Как мужчина мог такое написать?

Lo! in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;
And having climbed the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage:
But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, 'fore duteous, now converted are
From his low tract, and look another way:
So thou, thyself outgoing in thy noon
Unlooked on diest unless thou get a son.

Edited at 2016-04-24 10:48 am (UTC)
Apr. 24th, 2016 11:03 am (UTC)
Или вот:

Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
( 3 comments — Leave a comment )